Рекламная компания. Разработка рекламной
компании.
Официальные языки Бельгии
Бельгия-это страна, в которой разговаривают на трёх официальных языках. Здесь широкое распространение французского языка на юге страны, фламандского варианта нидерландского языка – на Западе и Востоке Фландрии, Лимбурге. В центральной провинции Брабант и в Брюсселе наблюдается двуязычие и делится на северную фламандскую и южную французскую части. Районы страны, где говорят на французском языке, называются Вавилонским регионом, а север страны, где предпочтение отдаётся фламандскому языку, носит название – Фландрский регион. Во Фландрии 58% составляют бельгийцы, в Валлонии – 33%, в Брюсселе – 9% и в районе, где очень распространён немецкий язык, который отошёл к Бельгии после того, как закончилась Первая мировая война – всего 1 %. После того, как страна стала независимой, очень часто конфликтовали фламандцы и валлоны, что наносило вред общественной и политической жизни страны. Из-за того, что произошла революция в 1830 году, которая должна была разделить Бельгию и Нидерланды, французский
язык стал государственным. Через десять лет на бельгийскую культуру стала сильно влиять Франция. Благодаря Франкофонии усилилась социальная и экономическая роль валлонов, и из-за этого поднялся национализм среди фламандцев, которые требовали, чтобы язык был наравне с французским. Достижение этой цели было в 1930-х годах после того, как были приняты законы, которые придали статус государственного нидерландскому языку, которым пользовались в делах администрации, судопроизводстве и преподавании.
Но многие фламандцы были вторым сортом у себя в стране, где они не только преобладали, но и после войны имели высокий уровень благосостояния в отличие от валлонов. Между сообществами был усилен антагонизм, и позже была поправлена конституция. Фламандские националисты были обеспокоены проблемой, которая не давала им спокойно жить. Она состояла в том, что их язык стал хаотическим набором диалектов, которые сложились за период франкофонии во время образования и культуры. Но после того, как закончилась Первая мировая война, фламандский язык стал литературной нормой современного языка нидерландцев. В 1973 году Фламандским советом было принято, что этот язык должен быть нидерландским, а не фламандским. Словом, с тех пор это продолжается и до сегодняшнего времени и на этом языке до сих пор говорят жители Бельгии и даже изучают те, кто туда приезжает.
|